200805240836

번역 삽질

어제 회사에서 옆자리 팀원이 PPT 번역 작업을 몇 페이지 부탁하였다. 외국에서 회의할 때 쓸거라나 뭐라나…

특별히 바쁘지는 않아서 별 생각없이 한 시간 정도 술렁술렁 해서 보내줬다.

그런데 집에 돌아와서 간만에 워크 캠페인을 하다가 컴퓨터 화면에서 눈에 들어온 단어, “diverse”.

순간 아차 싶었다.

PPT 본문 중에서 “다양한 어쩌구”라는 표현이 있는데, 죄다 “divergent”로 써놓았던 것.

사전을 찾아보니 아니나 다를까.

diverse : 서로 다른, 다양한 divergent : 분기하는, 서로 다른, 발산성의

개똥같이 써도 소똥같이 알아들으면 좋겠다마는…

한 가지 더 안습인 건, 나한테 번역을 부탁한 사람도 자기가 직접 쓸 게 아니라 다른 누군가의 부탁으로 한다는 사실.

  • 2008/05/24 08:36 에 작성

results matching ""

    No results matching ""